Updated Catalan translation.
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>
Mon, 11 Apr 2005 00:47:23 +0000 (00:47 +0000)
committerJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>
Mon, 11 Apr 2005 00:47:23 +0000 (00:47 +0000)
po-properties/ChangeLog
po-properties/ca.po

index 0f7afe9c0dd60a64f8db408dddcaa64ce5a3d2ab..3803299d3e18de3e16fcfafdcd0cf39b6c230ffd 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-11  Josep Puigdemont  <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+       * ca.po: Updated Catalan translation.
+
 2005-04-09  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
 
        * cs.po: Updated Czech translation.
index 8cfd7d004f4212d4755bbc642a2182e4e550f2fe..980b83bb9a2c8918c8a6a69d7fb44ae6fc5d90a2 100644 (file)
 # Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
 # Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
+# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-17 11:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-28 15:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-11 02:41+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Nombre de canals"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "El nombre de mostres per píxel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espai de color"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "L'espai de color en el qual s'interpreten les mostres"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Té transparència"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Si la memòria de píxels té canal de transparència"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits per mostra"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "El nombre de bits per mostra"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 ../gtk/gtklayout.c:651
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "El nombre de columnes de la memòria de píxels"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 ../gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
 msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+msgstr "Alçària"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "El nombre de files de la memòria de píxels"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Espai entre files"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "El nombre de bytes entre l'inici d'una fila i l'inici de la següent"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxels"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Un punter a les dades de píxels de la memòria de píxels"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
 msgid "Default Display"
 msgstr "Visualització per defecte"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "La visualització per defecte per a GDK"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:574 ../gtk/gtkinvisible.c:116 ../gtk/gtkwindow.c:533
+#: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:575
+#: ../gdk/gdkpango.c:569
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "el GdkScreen per al representador"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:202
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:203
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -111,88 +112,88 @@ msgstr ""
 "El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
 msgid "Program version"
 msgstr "Versió del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versió del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:232
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:233
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informació de copyright per al programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:250
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentaris"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:251
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentaris quant al vostre programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del lloc web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "La URL per a l'enllaç al lloc web del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del lloc web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
-"L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definitda, "
+"L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definida, "
 "s'usa el valor de la URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "Authors"
 msgstr "Autors"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Llista d'autors del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Traductors"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipus"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -200,86 +201,86 @@ msgstr ""
 "Un logotipus per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
 "es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nom de la icona del logo"
+msgstr "Nom de la icona del logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Una icona amb nom per a usar com a logotipus a la caixa d'informació"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Link Color"
 msgstr "Color de l'enllaç"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Color of hyperlinks"
 msgstr "Color dels hiperenllaços"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Tancament de drecera"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Element d'interfície accelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:196 ../gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:197
+#: ../gtk/gtkaction.c:198
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom únic per a una acció."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:204 ../gtk/gtkbutton.c:220 ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtkframe.c:127 ../gtk/gtklabel.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:206
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen aquesta "
 "acció."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:212
+#: ../gtk/gtkaction.c:213
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiqueta breu"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:214
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Consell flotant"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Consell flotant per a aquesta acció."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:228
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "La icona mostrada en els controls que representen aquesta acció."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:234 ../gtk/gtktoolitem.c:159
+#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible en horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -287,22 +288,21 @@ msgstr ""
 "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
 "orientada horitzontalment."
 
-#
-#: ../gtk/gtkaction.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:251
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr ""
+msgstr "Visible en sobreeiximent"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:252
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtktoolitem.c:166
+#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible en vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -310,55 +310,54 @@ msgstr ""
 "Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
 "orientada horitzontalment."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
 msgid "Is important"
 msgstr "És important"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:276
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Amaga si és buit"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:277
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Si l'acció està habilitada."
 
-#
-#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 ../gtk/gtktreeview.c:582
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 ../gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290
+#: ../gtk/gtkaction.c:291
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Si l'acció és visible"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:296
+#: ../gtk/gtkaction.c:297
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grup de l'acció"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
 "El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o NULL (per a ús intern)."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Un nom per al grup d'acció."
 
@@ -370,60 +369,60 @@ msgstr "Si el grup d'acció és habilitat."
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Si el grup d'acció és visible"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:115 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:116
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "El valor de l'ajustament"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:132
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor mínim"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "El valor mínim de l'ajustament"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:152
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor màxim"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "El valor màxim de l'ajustament"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:169
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Increment d'un pas"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "L'increment de pas de l'ajustament"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:186
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Increment de pàgina"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "L'increment de pàgina de l'ajustament"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:206
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
 msgid "Page Size"
 msgstr "Mida de pàgina"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:119 ../gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -431,11 +430,11 @@ msgstr ""
 "Posició vertical del fill en l'espai disponible. 0.0 s'alinea a l'esquerra, "
 "1.0 s'alinea a la dreta"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:128
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:129 ../gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -443,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 "
 "s'alinea a baix"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -455,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessari per al fill, "
 "quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -467,83 +466,83 @@ msgstr ""
 "Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessari per al fill, "
 "quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Farciment superior"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "El farciment superior per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Farciment inferior"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "El farciment inferior per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Farciment esquerre"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "El farciment esquerre per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Farciment dret"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "El farciment dret per a inserir a l'element d'interfície."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:100
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direcció de la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:102
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:108
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Ombra de la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apariència de l'ombra que envolta la fletxa"
+msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineació X del fill"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alineació Y del fill"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporció"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporció si obey_child és FALS"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obeeix el fill"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb la forma del fill"
 
@@ -603,37 +602,37 @@ msgstr ""
 "Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
 "per als botons d'ajuda"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:449
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiat"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:132
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:473 ../gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:142
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:533
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:150
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:157
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -641,19 +640,19 @@ msgstr ""
 "Si l'espai extra del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar com a "
 "separació"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Padding"
 msgstr "Separació"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:164
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipus de paquet"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:517
+#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -661,27 +660,27 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
 "al final del pare"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:495 ../gtk/gtkpaned.c:240
-#: ../gtk/gtkruler.c:140
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:142
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:496
+#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "L'índex del fill en el pare"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkbutton.c:222
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:341
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilitza subratllat"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:342
+#: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -689,62 +688,62 @@ msgstr ""
 "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
 "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:237
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utilitzeu estoc"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkbutton.c:238
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en "
 "lloc de ser mostrada"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus en clicar"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Si el botó captura el focus quan es clica amb el ratolí"
+msgstr "Si el botó captura el focus quan es fa clic amb el ratolí"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relleu del cantó"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:254
 msgid "The border relief style"
 msgstr "L'estil de relleu del cantó"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alineació horitzontal per al fill"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkbutton.c:290
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alineació vertical per al fill"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:306 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
 msgid "Image widget"
 msgstr "Element d'imatge"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:374
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaiat per defecte"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:374
+#: ../gtk/gtkbutton.c:375
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espai extra per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkbutton.c:381
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaiat exterior per defecte"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkbutton.c:382
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -752,33 +751,33 @@ msgstr ""
 "L'espai extra a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que sempre "
 "es dibuixa fora del contorn"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:387
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplaçament X del fill"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkbutton.c:388
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció x quan s'alliberi el "
 "botó"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:395
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplaçament Y del fill"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:395
+#: ../gtk/gtkbutton.c:396
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció y quan s'alliberi el "
 "botó"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:412
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desplaça el focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkbutton.c:413
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -786,35 +785,35 @@ msgstr ""
 "Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
 "rectangle del focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostra imatges de botons"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:419
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'any seleccionat"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:480
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -822,43 +821,43 @@ msgstr ""
 "El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el "
 "dia actualment seleccionat)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostra la capçalera"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si val cert, es mostra una capçalera"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostra el nom dels dies"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "No Month Change"
 msgstr "No canviïs el mes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si val cert, no es pot canviar el mes seleccionat"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostra els números de la setmana"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si val cert, es mostre els números de la setmana"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode editable del CellRenderer"
 
@@ -882,136 +881,136 @@ msgstr "xalign"
 msgid "The x-align"
 msgstr "L'alineació x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "yalign"
 msgstr "yaling"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The y-align"
 msgstr "L'alineació y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The xpad"
 msgstr "L'xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "The ypad"
 msgstr "L'ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "width"
 msgstr "amplada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "The fixed width"
 msgstr "L'amplada fixada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "height"
-msgstr "alçada"
+msgstr "alçària"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "The fixed height"
-msgstr "L'alçada fixada"
+msgstr "L'alçària fixada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Is Expander"
 msgstr "És expansor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila té fills"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "És expandit"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila és expansora, i és expandida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fons de la cel·la"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta el color de fons de la cel·la"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "El model que conté els valors possibles de la caixa combinada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadeness"
+msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Té una entrada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objecte pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf per representar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Expansor pixbuf obert"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Expansor pixbuf tancat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Identificació de l'icona"
 
@@ -1035,189 +1034,198 @@ msgstr "Detall"
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+msgid "Follow State"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progrés"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:213
-#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Text a la barra de progrés"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Text to render"
 msgstr "Text per representar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcatge"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Text marcat per representar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtklabel.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mode de paràgraf senzill"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Si s'ha presentar el text en un únic paràgraf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 ../gtk/gtkcellview.c:182
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom del color de fons"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtkcellview.c:183
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fons com a cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fons com a GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom del color de primer pla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer pla com a cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer pla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtkentry.c:505
-#: ../gtk/gtktexttag.c:275 ../gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
 #: ../gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:222 ../gtk/gtktexttag.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Descripció del tipus de lletra com a cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la família del tipus de lletra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, "
 "Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font style"
 msgstr "Estil de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: ../gtk/gtktexttag.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variant de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font weight"
 msgstr "Pes del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estirament de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid "Font points"
 msgstr "Punts del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevació"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
 "és negativa)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratlla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1227,12 +1235,12 @@ msgstr ""
 "pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
 "no el necessitareu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtklabel.c:433
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -1240,142 +1248,164 @@ msgstr ""
 "El lloc preferit de la cadena per inserir els punts suspensius, si el "
 "representador de cadenes no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
-#: ../gtk/gtklabel.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:454
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtkcellview.c:197
-#: ../gtk/gtktexttag.c:510
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mode d'ajust"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"El lloc preferit de la cadena per inserir els punts suspensius, si el "
+"representador de cadenes no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ajusta l'amplada"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#, fuzzy
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Background set"
 msgstr "Conjunt de fons"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:522
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Primer pla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:523
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editabilitat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famílies de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:538
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
 msgid "Font style set"
 msgstr "Estils de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:539
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtktexttag.c:542
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variants de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Pes de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472 ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Estirament del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Font size set"
 msgstr "Mides del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Rise set"
 msgstr "Elevació"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ratlla"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Underline set"
 msgstr "Subratllats"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Language set"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estat commutat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'estat commutat del botó"
 
@@ -1387,253 +1417,241 @@ msgstr "Estat inconsistent"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'estat inconsistent del botó"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estat ràdio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Mida de l'indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:108 ../gtk/gtkexpander.c:256
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaiat de l'indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 ../gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistent"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Utilitza marques"
+msgstr "Utilitza alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
 
-#
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "The selected color"
-msgstr "El color actual"
+msgstr "El color seleccionat"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
+"The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
+"opac)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Té control d'opacitat"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
 msgid "Has palette"
 msgstr "Té paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalitzada"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta per utilitzar en el selector de color"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Habilita les tecles de fletxa"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:147
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Si les tecles de fletxa es mouen a través de la llista d'elements"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Habilita sempre les fletxes"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:154
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Propietat obsoleta, ignorada"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Diferencia majúscules"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:161
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Permetre el buidat"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:169
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Com un valor buit pot ésser introduït en aquest camp"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valor a la llista"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:177
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:551
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
 msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Model quadre combinat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:552
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "El model per la vista d'arbre"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Amplada"
+msgstr "El model per al quadre combinat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:569
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements d'una graella"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:591
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Row span column"
-msgstr "Espaiat de files"
+msgstr "Columna de l'abast de les files"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:592
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les files"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:613
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Column span column"
-msgstr "Espaiat de columnes"
+msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:614
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
+"La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les columnes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:634
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
 msgid "Active item"
-msgstr "Actiu"
+msgstr "Element actiu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:635
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
+msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:654 ../gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix tearoffs als menús"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:655
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
 #, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
+msgstr "Si els menus desplegables han de tenir tearoff"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:670 ../gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Té marc"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:671
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
+msgstr "Si el quadre combinat dibuixa un marc al voltant del fill"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
 msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "Apareix com una llista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
 #, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra"
+msgstr ""
+"Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
 
 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
@@ -1659,11 +1677,11 @@ msgstr "Fill"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Es pot utilitzar per a afegir un nou fill a la caixa"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:123
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipus de corba"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "És aquesta corba lineal, de tira interpolada, o de lliure-forma"
 
@@ -1673,98 +1691,98 @@ msgstr "X mínim"
 
 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valor mínim possible per X"
+msgstr "Valor mínim possible per X"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X màxim"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:143
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valor màxim possible per X"
+msgstr "Valor màxim possible per X"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:152
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y mínim"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:153
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valor mínim possible per Y"
+msgstr "Valor mínim possible per Y"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:162
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y màxim"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:163
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valor màxim possible per Y"
+msgstr "Valor màxim possible per Y"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:148
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "Has separator"
 msgstr "Té separador"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Content area border"
 msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:176
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Espaiament del botó"
+msgstr "Espaiat del botó"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaiat entre botons"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Action area border"
 msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:193
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:485 ../gtk/gtklabel.c:398
+#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:495 ../gtk/gtklabel.c:408
+#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límit seleccionat"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
+#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkentry.c:507
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:513
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Llargada màxima"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:524
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1772,23 +1790,23 @@ msgstr ""
 "FALS mostra el \"invisible char\" en lloc del text actual (mode de "
 "contrasenya)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:532
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caràcter invisible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (in «password mode»)"
+msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (en «password mode»)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa per defecte"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:548
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1796,296 +1814,289 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
 "quan es prem Retorn"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Amplada en caràcters"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:555
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:565
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Nombre de punts de l'entrada desplaçats de la pantalla a l'esquerra"
+msgstr ""
+"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:575
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Els continguts de l'entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:100
+#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
 msgstr "alineació X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
-msgstr "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) fins 1 (dreta)"
+msgstr ""
+"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
+"formats RTL (dreta a esquerre)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Selecciona en el focus"
+msgstr "Selecciona en enfocar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:830
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan és enfocada"
+msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:272
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
 msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model de compleció"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "El model per la vista d'arbre"
+msgstr "El model on cercar coincidències"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
 msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Llargària mínima del lliscador"
+msgstr "Longitud mínima de la clau"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295 ../gtk/gtkiconview.c:370
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373
 msgid "Text column"
-msgstr "Cerca columna"
+msgstr "Columna de text"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:296
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:313
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Compleció en línia"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:314
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Compleció emergent"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
+msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
 
-#
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
 #, fuzzy
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Visible"
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Amplada de línia del focus"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
 
 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Finestra visible"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
+"Si la caixa d'esdeveniments és visible, contràriament a invisible i només "
+"per atrapar esdeveniments."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
 msgid "Above child"
-msgstr "Obeeix fill"
+msgstr "Per sobre del fill"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
+"Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per "
+"sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu."
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Expanded"
-msgstr "Expandeix"
+msgstr "Estès"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
+msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
+msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:334
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilitza marques"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
+msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
 msgid "Label widget"
 msgstr "Giny etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
+msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Mida de l'expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Mida de la fila expansora"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
+msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:176
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
 msgid "Action"
-msgstr "Fracció"
+msgstr "Acció"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus d'operació que el selector de fitxers fa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:183
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
 msgid "File System Backend"
-msgstr "Fitxers"
+msgstr "Rerefons del sistema de fitxers"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
 msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
+msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:189
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
 msgid "Filter"
-msgstr "Fitxers"
+msgstr "Filtre"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
+msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
 msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Només locals"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Text previsualitzat"
+msgstr "Giny de visualització prèvia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
+"Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies "
+"personalitzades."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Text previsualitzat"
+msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació "
+"proporciona"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Text previsualitzat"
+msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar l'etiqueta predeterminada amb el nom del fitxer "
+"visualitzat."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Giny imatge"
+msgstr "Giny extra"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecció múltiple"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 ../gtk/gtkfilesel.c:576
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostra el contorn"
+msgstr "Mostra ocults"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
+msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
 msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
 msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
 msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
+msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:560 ../gtk/gtkimage.c:190
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:561
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:562
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:567
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:568
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:569
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
 
@@ -2093,103 +2104,95 @@ msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Selecció múltiple"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:122 ../gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
 msgid "X position"
 msgstr "Posició X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posició X del giny fill"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:132 ../gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
 msgid "Y position"
 msgstr "Posició Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posició Y del giny fill"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
 msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 ../gtk/gtkfontsel.c:215
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "El nom del giny"
+msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
 msgid "Show style"
-msgstr "Tipus d'ombra"
+msgstr "Mostra l'estil"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
+msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
 msgid "Show size"
-msgstr "Mostra text"
+msgstr "Mostra la mida"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:258
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
+msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:229
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
 msgstr "Text previsualitzat"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:135
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiqueta xalign"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
 
@@ -2201,44 +2204,44 @@ msgstr "Etiqueta yalign"
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:155 ../gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu  _tipus d'ombra en el seu lloc"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombra de marc"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:163
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Aparença del contorn del marc"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207 ../gtk/gtkmenubar.c:157 ../gtk/gtkstatusbar.c:204
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 ../gtk/gtkviewport.c:152
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipus d'ombra"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Handle position"
 msgstr "Gestiona posició"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Contorn ràpid"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2246,11 +2249,11 @@ msgstr ""
 "Part del handlebox que es programa amb el punt d'amarratge per amarrar el "
 "handlebox."
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Conjunt de contorn ràpid"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2258,252 +2261,232 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de "
 "handle_position"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:333
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:336
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Límit seleccionat"
+msgstr "Mode de selecció"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:334
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:337
 msgid "The selection mode"
-msgstr "L'any seleccionat"
+msgstr "Mode de selecció"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:352
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:355
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Cerca columna"
+msgstr "Columna de memòria de píxel"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:353
+#: ../gtk/gtkiconview.c:356
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:371
+#: ../gtk/gtkiconview.c:374
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:390
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:393
 msgid "Markup column"
-msgstr "Markup"
+msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:391
+#: ../gtk/gtkiconview.c:394
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
+"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir el marcatge Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:398
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model de vista d'arbre"
+msgstr "Model de vista d'icones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:399
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "El model per la vista d'arbre"
+msgstr "El model per la vista d'icones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:415
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Number of columns"
-msgstr "El nombre de columnes a la taula"
+msgstr "El nombre de columnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:416
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
+msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:433
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
+msgstr "Amplada de cada element"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:434
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:450
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:468
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:469
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:481
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:485
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr ""
+msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:497
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Margin"
-msgstr "Marge esquerre"
+msgstr "Marge"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:498
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:514 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:523
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Límit seleccionat"
+msgstr "Color de la caixa de selecció"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:524
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "Color de la caixa de selecció"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Límit seleccionat"
+msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "El títol de finestra"
+msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:158
+#: ../gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:159
+#: ../gtk/gtkimage.c:161
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:166
+#: ../gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Mapa de píxels"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:167
+#: ../gtk/gtkimage.c:169
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:174
+#: ../gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:177
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Un GdkImage per visualitzar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:182
+#: ../gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Mask"
 msgstr "Màscara"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:183
+#: ../gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:191
+#: ../gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:207
+#: ../gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Icon set"
 msgstr "Definiu icona"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:208
+#: ../gtk/gtkimage.c:210
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Definiu icona per visualitzar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:217
 msgid "Icon size"
 msgstr "Mida d'icona"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:218
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Mida a utilitzar per a la icona del sistema o el conjunt d'icones"
+msgstr ""
+"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones o "
+"iona especificada"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:234
 msgid "Pixel size"
-msgstr "Mida del lliscador fixada"
+msgstr "Mida del píxel"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:235
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Mida a utilitzar per a la icona del sistema o el conjunt d'icones"
+msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
 msgid "Animation"
 msgstr "Animació"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:525
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Nom de família"
+msgstr "Nom de la icona"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimage.c:260
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "El nom del giny"
+msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Giny fill que apareix pròxim al text del menú"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 msgid "Show menu images"
-msgstr "Mostra les pestanyes"
+msgstr "Mostra imatges del menú"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
+msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:534
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:321
+#: ../gtk/gtklabel.c:322
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El text de l'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:328
+#: ../gtk/gtklabel.c:329
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:376 ../gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificació"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:350
+#: ../gtk/gtklabel.c:351
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2513,11 +2496,11 @@ msgstr ""
 "Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:358
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:360
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2525,84 +2508,83 @@ msgstr ""
 "Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
 "subratllar"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:366
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:368
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:373
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:375
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Clau nemotècnica"
+msgstr "Clau mnemotècnica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:382
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per aquesta etiqueta"
+msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:389
+#: ../gtk/gtklabel.c:390
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Giny nemotècnic"
+msgstr "Giny mnemotècnic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtklabel.c:391
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "El giny a activar quan la clau mnemotècnica sigui premuda"
+msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:434
+#: ../gtk/gtklabel.c:435
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"El lloc preferit per posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
+"prou espai per mostrar tota la cadena"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:474
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:475
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Límit seleccionat"
+msgstr "Mode de línia simple"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:475
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:476
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Si el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí"
+msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:492
+#: ../gtk/gtklabel.c:493
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:493
+#: ../gtk/gtklabel.c:494
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:513
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:514
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Amplada en caràcters"
+msgstr "Amplada màxima en caràcters"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:515
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:136
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:144
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
 
@@ -2612,13 +2594,13 @@ msgstr "L'amplada de la disposició"
 
 #: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "L'alçada de la disposició"
+msgstr "L'alçària de la disposició"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:528
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Títol de Tearoff"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:529
+#: ../gtk/gtkmenu.c:530
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2626,460 +2608,467 @@ msgstr ""
 "Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
 "aquest menú es desactivi"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:544
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Títol de Tearoff"
+msgstr "Estat del tearoff"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:545
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
-"aquest menú es desactivi"
+msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:550
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separació vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en punts"
+msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Escala vertical"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:561
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
+"Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Escala horitzontal"
+msgstr "Desplaçament horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
+"Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de "
+"píxels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:579
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:580
 msgid "Left Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt esquerre"
+msgstr "Adjunt esquerre"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:580 ../gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "El número de columna per adjuntar la banda esquerra del fill a"
+msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "Right Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt dret"
+msgstr "Adjunt dret"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "El número de columna per adjuntar la banda esquerra del fill a"
+msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:595
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:596
 msgid "Top Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt superior"
+msgstr "Adjunt superior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:596
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:597
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "El número de fila per adjuntar la part inferior del fill a"
+msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:603
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Fitxer adjunt inferior"
+msgstr "Adjunt inferior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604 ../gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "El número de fila per adjuntar la part inferior del fill a"
+msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:691
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Poden canviar els acceleradors"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:693
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre l'ítem "
-"del menú"
+"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
+"l'element del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:698
+#: ../gtk/gtkmenu.c:699
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Temps mínim que ha d'estar el punter sobre un element de menú abans que "
-"aparegui el submenú"
+"El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
+"que n'aparegui el submenú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Retard abans d'amagar un submenú"
+msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:707
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
 "El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:158
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Direcció del text"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#, fuzzy
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+#, fuzzy
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:165 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Separació interna"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:166
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
-"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els ítems "
-"del menú"
+"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els "
+"elements del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:173
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Retarda abans que apareguin els menús desplegables"
+msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Retarda abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
+msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Té focus"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
+#, fuzzy
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "El menú desplegable"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el diàleg de "
 "missatge"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:140
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
 msgid "Use separator"
-msgstr " separador"
+msgstr "Usa un separador"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Si posar un separador entre el text i els botons els diàlegs"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:147
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipus de missatge"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:148
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipus de missatage"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:155
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botons de missatge"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:156
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:110
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y align"
 msgstr "alineació X"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:120
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
 msgid "X pad"
 msgstr "X pad"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en punts"
+msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en píxels"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:130
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y pad"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en punts"
+msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:401
+#: ../gtk/gtknotebook.c:405
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:402
+#: ../gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'índex de la pàgina actual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:410
+#: ../gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posició tabuladora"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:411
+#: ../gtk/gtknotebook.c:415
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Quin costat del bloc de notes conté els tabuladors"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:418
+#: ../gtk/gtknotebook.c:422
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Límit de la Pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:419
+#: ../gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:427
+#: ../gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Contorn pestanya horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:428
+#: ../gtk/gtknotebook.c:432
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:436
+#: ../gtk/gtknotebook.c:440
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Contorn pestanya vertical"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:437
+#: ../gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:445
+#: ../gtk/gtknotebook.c:449
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:446
+#: ../gtk/gtknotebook.c:450
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:452
+#: ../gtk/gtknotebook.c:456
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostra el contorn"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:453
+#: ../gtk/gtknotebook.c:457
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:459
+#: ../gtk/gtknotebook.c:463
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplaçable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:460
+#: ../gtk/gtknotebook.c:464
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions "
 "per ajustar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:466
+#: ../gtk/gtknotebook.c:470
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Disponible el menú emergent"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:467
+#: ../gtk/gtknotebook.c:471
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 "Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix "
-"un menú que podeu utilutzar per anar a una pàgina"
+"un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:474
+#: ../gtk/gtknotebook.c:478
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:481
+#: ../gtk/gtknotebook.c:485
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:486
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:488
+#: ../gtk/gtknotebook.c:492
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta del menú"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:493
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La cadena visualitzada a l'entrada de menú dels fills"
+msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:502
+#: ../gtk/gtknotebook.c:506
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Expandeix pestanya"
+msgstr "Expansió de pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:507
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:509
+#: ../gtk/gtknotebook.c:513
 msgid "Tab fill"
-msgstr "Omple pestanya"
+msgstr "Ompliment de pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:514
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Si la pestanya dels fills hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
+msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:516
+#: ../gtk/gtknotebook.c:520
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipus de paquet de pestanya"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:532 ../gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior secundari"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:533
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:537
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de "
-"desplaçament"
+"Mostra una altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de "
+"pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:549 ../gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Caminador davanter secundari"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:550
+#: ../gtk/gtknotebook.c:554
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la "
-"barra de desplaçament"
+"Mostra una altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de "
+"pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:565 ../gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Caminador posterior"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:566 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:581 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Caminador anterior"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:582 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "The menu of options"
 msgstr "El menú d'opcions"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Mida de l'indicador dropdown"
+msgstr "Mida de l'indicador desplegable"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"La posició del separador enmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
+"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
 "fins l'esquerra/part superior)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:250
 msgid "Position Set"
 msgstr "Conjunt posició"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "És VERITAT si l'atribut Posició fos utilitzat"
+msgstr "És CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:256
+#: ../gtk/gtkpaned.c:257
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Gestiona mida"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:257
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Amplada de la nansa"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:273
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:274
 msgid "Minimal Position"
-msgstr "Valor Posició"
+msgstr "Posició mínima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:274
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position»"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:292
 msgid "Maximal Position"
-msgstr "Valor Posició"
+msgstr "Posició màxima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:292
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position»"
 
-#
-#: ../gtk/gtkpaned.c:309
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:310
 msgid "Resize"
-msgstr "Reajustable"
+msgstr "Reajusta"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:310
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
+"Si és CERT, el fill s'expandeix o s'encongeix amb el giny de la subfinestra"
 
-#
-#: ../gtk/gtkpaned.c:325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpaned.c:326
 msgid "Shrink"
-msgstr "Permet encongir"
+msgstr "Encongeix"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:134
+#: ../gtk/gtkpreview.c:135
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Si el giny de visualització prèvia hauria de prendre tot l'espai on està "
 "assignat"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:131
+#: ../gtk/gtkprogress.c:132
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Mode Actiu"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:132
+#: ../gtk/gtkprogress.c:133
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3089,31 +3078,31 @@ msgstr ""
 "assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. "
 "Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:139
+#: ../gtk/gtkprogress.c:140
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostra text"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:140
+#: ../gtk/gtkprogress.c:141
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Com el progrés és mostrat com a text"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkprogress.c:148
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alineació del Text x"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:148
+#: ../gtk/gtkprogress.c:149
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
-"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horizontal del text en "
-"el giny de progrés"
+"Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horitzontal del text "
+"en el giny de progrés"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:156
+#: ../gtk/gtkprogress.c:157
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alineació Text y"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkprogress.c:158
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3121,40 +3110,40 @@ msgstr ""
 "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text en "
 "el giny de progrés"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 ../gtk/gtkrange.c:334
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajust"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "Bar style"
 msgstr "Estil de barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Pas d'activitat"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocs d'activitat"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3162,11 +3151,11 @@ msgstr ""
 "El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode "
 "d'activitat (Obsolet)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocs discrets"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3174,295 +3163,311 @@ msgstr ""
 "El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en "
 "l'estil discret)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracció"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Premeu el pas"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
+"progrés no té prou espai per tota la cadena"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:139
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
 msgid "The value"
-msgstr "Nom del tema"
+msgstr "El valor"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
+"el valor que retorna gtk_radio_action_get_current_value() quan aquesta acció "
+"és l'acció activa del seu grup."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:156 ../gtk/gtkradiobutton.c:113
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny."
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
 #, fuzzy
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botó de grup el grup del qual pertany a aquest giny."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:325
+#: ../gtk/gtkrange.c:326
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política d'actualització"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:326
+#: ../gtk/gtkrange.c:327
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:335
+#: ../gtk/gtkrange.c:336
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:342
+#: ../gtk/gtkrange.c:343
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertit"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:343
+#: ../gtk/gtkrange.c:344
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:350
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Amplada del lliscador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:350
+# FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització?
+#: ../gtk/gtkrange.c:351
+#, fuzzy
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del polze de l'escala"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:357
+# FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Cantó del canal"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaiament entre el polze/caminador i el bisell exterior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:366
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Mida del caminador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:367
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:374
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaiament del caminador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:374
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
 
-#
-#: ../gtk/gtkrange.c:381
+#: ../gtk/gtkrange.c:382
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Fletxa X de desplaçament"
 
-#
-#: ../gtk/gtkrange.c:382
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó"
 
-#
-#: ../gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:391
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:120
+# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper", 
+#   es refereix al "límit" (josep)
+#: ../gtk/gtkruler.c:122
 msgid "Lower"
-msgstr "Més baix"
+msgstr "Inferior"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:123
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Límit inferior de la regla"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:130
+#: ../gtk/gtkruler.c:132
 msgid "Upper"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:131
+#: ../gtk/gtkruler.c:133
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Límit superior de la regla"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:141
+#: ../gtk/gtkruler.c:143
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Posició de la marca a la regla"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:150
+#: ../gtk/gtkruler.c:152
 msgid "Max Size"
 msgstr "Mida màxima"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:151
+#: ../gtk/gtkruler.c:153
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Mida màxim de la regla"
+msgstr "Mida màxima de la regla"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:172 ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkruler.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Metric"
+msgstr "Numèric"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígits"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:173
+#: ../gtk/gtkscale.c:174
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:182
+#: ../gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor del dibuix"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:184
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Com el valor actual es mostrat com una cadena propera al desplaçament"
+msgstr ""
+"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
+"desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:190
+#: ../gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value Position"
-msgstr "Valor Posició"
+msgstr "Posició del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:192
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "La posició en que es mostra el valor actual"
+msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:198
+#: ../gtk/gtkscale.c:199
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Llargària del lliscador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:200
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Llargària de l'escala del lliscador"
+msgstr "Llargària del lliscador de l'escala"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:207
+#: ../gtk/gtkscale.c:208
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaiat del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:209
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espai entre el text valor i l'àrea del lliscador/canal"
+msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Llargària mínima del lliscador"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Mida del lliscador fixada"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de "
 "desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostra un botó secundari de desplaçament endavant a l'altra banda de la "
 "barra de desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:238 ../gtk/gtktext.c:603
-#: ../gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajust horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktext.c:611
-#: ../gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajust vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quan la barra de desplaçament vertical es mostra"
+msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplaçament de la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "On els continguts se situen respecte a la barra de desplaçament"
+msgstr "A on se situen els continguts respecte de la barra de desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipus d'ombra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la pantalla desplaçada"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
+msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:270
+#: ../gtk/gtksettings.c:271
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Temps del doble clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:271
+#: ../gtk/gtksettings.c:272
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3470,196 +3475,198 @@ msgstr ""
 "Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
 "mil·lisegons)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:278
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:279
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Temps del doble clic"
+msgstr "Distància de doble clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:279
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:280
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
-"mil·lisegons)"
+"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
+"(en píxels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:287
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpelleig del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:288
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:296
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Llargària del cicle de parpadeig del cursor, en milisegons"
+msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor partit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:304
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Si els dos cursors s'hauran de mostrar per barrejar-se amb el text de "
-"esquerra a dreta i de dreta a esquerra"
+"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixte d'esquerre a dreta i de dreta "
+"a esquerre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom del tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nom del tema"
+msgstr "Nom del tema d'icones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:319
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
+msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+# FIXME
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom clau de Tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:328
+# FIXME
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accelerador de la barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Keybinding per activar la barra de menú"
+msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:346
 msgid "Drag threshold"
-msgstr "Límit de l'arrossegament"
+msgstr "Llindar de l'arrossegament"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Nom de punts que el cursor pot moure's abans d'avançar"
+msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de família"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Mida d'icones"
+msgstr "Mides d'icona"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Llista de mides d'icones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
 msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Mòduls GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de mòduls GTK actius"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Antidentat Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"Si s'ha de treure el dentat dels tipus de lletra Xft; 0=n0, 1=si, -"
+"1=predeterminat"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA de Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+# FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI de Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
+"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre alternatiu de botons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
+msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 "Les direccions en les quals el grup d'ocupació afecta les ocupacions "
 "sol·licitades dels seus ginys d'elements"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "L'ajustament que reté el valor del spinbutton"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de pujada"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté polsat un botó"
+msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Desplaça a les marques"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3667,326 +3674,330 @@ msgstr ""
 "Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
 "proper d'un botó de rotació"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numèric"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Quan els caràcters no numèrics deurien de ser ignorats"
+msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajust"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Si un botó spin ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Actualitza política"
+msgstr "Actualitza la política"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
 "és legal"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa un nou valor"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
+msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Té un agafador per canviar la mida"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
+msgstr ""
+"Si la barra d'estat té un agafador per canviar la mida del nivell superior"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:160
+#: ../gtk/gtktable.c:161
 msgid "Rows"
 msgstr "Files"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:162
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "El nombre de files a la taula"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:169
+#: ../gtk/gtktable.c:170
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:171
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "El nombre de columnes a la taula"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:178
+#: ../gtk/gtktable.c:179
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:189
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:196
+#: ../gtk/gtktable.c:197
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Homogeni"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:198
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si és CERT significa que les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/"
 "alçada"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:205
 msgid "Left attachment"
-msgstr "Fitxer adjunt esquerre"
+msgstr "Adjunt esquerre"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtktable.c:212
 msgid "Right attachment"
-msgstr "Fitxer adjunt dret"
+msgstr "Adjunt dret"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktable.c:213
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "El número de columna a la qual adjuntar el costat dret del widget fill"
+msgstr "El número de columna on s'ha adjuntar el costat dret del giny fill"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Fitxer adjunt superior"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:220
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "El número de fila a la qual adjuntar la part superior del widget fill"
+msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del giny fill"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:226
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Fitxer adjunt inferior"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:232
+#: ../gtk/gtktable.c:233
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opcions horitzontals"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:234
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opcions que especifiquen el comportament horitzontal del fill"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:239
+#: ../gtk/gtktable.c:240
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opcions verticals"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:241
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opcions que especifiquen el comportament vertical del fill"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:246
+#: ../gtk/gtktable.c:247
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Separació horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:248
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"L'espai extra a posar entre el fill i els seus veïns a l'esquerra i dreta, "
-"en píxels"
+"L'espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerre i "
+"dreta, en píxels"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:253
+#: ../gtk/gtktable.c:254
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Separació vertical"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:255
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, en "
-"píxels"
+"Espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, "
+"en píxels"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:604
+#: ../gtk/gtktext.c:607
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustament horitzontal pel giny de text"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:612
+#: ../gtk/gtktext.c:615
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustament vertical pel giny de text"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:619
+#: ../gtk/gtktext.c:622
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:620
+#: ../gtk/gtktext.c:623
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Si les línies estan ajustades al giny del marge"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:627
+#: ../gtk/gtktext.c:630
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Ajust de paraula"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:628
+#: ../gtk/gtktext.c:631
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Si els mots estan ajustats al giny del marge"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Taula de marcador"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:185
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Taula de marcadors de text"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "El text de l'etiqueta"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de marcador"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. NULL per a marcadors "
 "anònims"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de fons com a (possiblement no assignat) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Background full height"
-msgstr "Alçada completa del fons"
+msgstr "Alçària completa del fons"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
-"Si el color de fons omple l'alçada de la línia sencera o només l'alçada dels "
-"caràcters marcats"
+"Si el color de fons omple l'alçària de la línia sencera o només l'alçària "
+"dels caràcters marcats"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Màscara del puntejador de fons"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Color de primer pla com a (possiblement no assignat) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:258
+#: ../gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Màscara del puntejador de primer pla"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direcció del text"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Sentit del text, p.ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Estil del tipus de lletra com a PangoStyle, p.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Variant de font com a PangoVariant, p.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Variant del tipus de lletra, com a PangoVariant, p.ex. "
+"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Pes de la font com a enter, vegeu valors predefinits a PangoWeight; per "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
+"PangoWeight; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Amplia font com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Amplia el tipus de lletra, com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:358
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Mida de la font com a factor d'escala relatiu a la mida de la font per "
-"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant és "
-"recomanat. Pango predefineix algunes escales com a PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per "
+"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
+"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"
+msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"L'idioma del text és dins, com un codi ISO. Pango ho pot utilitzar com a "
-"pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
-"no el necessitareu"
+"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en "
+"representar el text. Si no s'estableix, s'usarà el determinat més apropiat."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge esquerre"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:403
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagnat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en punts"
+msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
@@ -3994,166 +4005,165 @@ msgstr ""
 "Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
 "base si l'elevació és negativa) en píxels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Punts per sobre les línies"
+msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Punts d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
+msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Punts per sota les línies"
+msgstr "Píxels per sota les línies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Punts d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
+msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxels dins l'ajustament"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Punts d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mode d'ajust"
+msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Si ajustar les línies en els límits de les paraules o caràcters o no"
+msgstr ""
+"Si mai ajustar les línies, o fer-ho en els límits de les paraules o caràcters"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:492 ../gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:500
+#: ../gtk/gtktexttag.c:501
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:501
+#: ../gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Background full height set"
-msgstr "Alçada completa de fons fixada"
+msgstr "Alçària completa de fons fixada"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada del fons"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçària del fons"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:518
+# FIXME
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Puntejador de fons fixat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de fons"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:527
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Puntejador de primer pla fixat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+# FIXME
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Justification set"
 msgstr "Definiu justificació"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge esquerre fixat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sagnat fixat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Punts per sobre el conjunt de línies"
+msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de punts per sobre línies"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Punts per sota conjunt línies"
+msgstr "Píxels per sota del conjunt línies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Punts dins el conjunt d'ajust"
+msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el nombre de punts entre línies ajustades"
+msgstr "Si aquest marcador afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge dret fixat"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Conjunt mode ajust"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladors fixats"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Conjunt invisible"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Punts per sobre les línies"
+msgstr "Píxels per sobre les línies"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Punts per sota les línies"
+msgstr "Píxels per sota les línies"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Punts dins de l'ajust"
+msgstr "Píxels dins de l'ajust"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Wrap Mode"
@@ -4167,7 +4177,6 @@ msgstr "Marge esquerre"
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge dret"
 
-#
 #: ../gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
@@ -4176,155 +4185,161 @@ msgstr "Cursor visible"
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
 
+# FIXME: això és el "buffer" que conté el text a mostrar, potser no és
+#   bo traduir-ho per "memòria intermèdia (josep)
 #: ../gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria intermèdia"
 
+# FIXME: ídem anterior (josep)
 #: ../gtk/gtktextview.c:650
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "La memòria intermèdia que es mostrarà"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode de redimensió"
+msgstr "Mode de sobreescriptura"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta tabuladors"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:675
-#, fuzzy
 msgid "Error underline color"
-msgstr "Color de primer pla"
+msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:676
-#, fuzzy
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
+msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Dibuixa el botó de commutació com un botó de ràdio"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Si el botó de commutació estigués o no premut"
+msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Si el botó de commutació és en l'estat \"en mig\""
+msgstr "Si el botó de commutació és en un estat \"entremig\""
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibuix"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:516
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estil de la barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:524
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
 msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostra el contorn"
+msgstr "Mostra la fletxa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
+"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
 #, fuzzy
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix"
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Consell flotant"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
 #, fuzzy
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
+msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Mida de l'espaiador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Mida dels espaiadors"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
 msgid "Space style"
-msgstr "Estil de l'espaidor"
+msgstr "Estil de l'espaiador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relleu del botó"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
 
-#
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estil de barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Mida de la barra d'eines"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "El nombre de files a la taula"
+msgstr "Text a mostrar en l'element."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
@@ -4333,326 +4348,323 @@ msgstr ""
 "Si es fixa, un subratllat en el text indica que el caràcter següent s'hauria "
 "d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
+msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Identificació de l'acció"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
+msgstr "La icona d'estoc que es visualitzarà en l'element"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Definiu icona"
+msgstr "Giny icona"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Definiu icona per visualitzar"
+msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:558
+#: ../gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model de vista d'arbre"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:559
+#: ../gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El model per la vista d'arbre"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:567
+#: ../gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustament horitzontal pel giny"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:575
+#: ../gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustament vertical pel giny"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Capçaleres clicables"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Capçaleres cliquejables"
+msgstr "Capçaleres clicables"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:591
+#: ../gtk/gtktreeview.c:592
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Els encapçalaments de columna responen als clics"
+msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Especifica la columna per a la columna expansora"
+msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:606 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:608
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vista és reordenable"
+msgstr "La vista és reordenable"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Indicació de les regles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:615
+#: ../gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
 "alternants"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:623
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Habilita cerca"
+msgstr "Habilita la cerca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:624
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
 "columnes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:630
+#: ../gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cerca columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:632
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Columna model a cercar mitjantçant recerca amb codi"
+msgstr "Columna model a cercar mitjançant recerca amb codi"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:651
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "L'alçada fixada"
+msgstr "Mode d'alçària fixa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:652
+#: ../gtk/gtktreeview.c:653
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
+"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
+"alçària"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:672
+#: ../gtk/gtktreeview.c:673
 msgid "Hover Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:673
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:674
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"
+msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:692
+#: ../gtk/gtktreeview.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandeix"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:694
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr ""
+"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:715
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:722
+#: ../gtk/gtktreeview.c:723
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Amplada del separador horitzontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:723
+#: ../gtk/gtktreeview.c:724
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:731
+# FIXME (josep)
+#: ../gtk/gtktreeview.c:732
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permet regles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:732
+#: ../gtk/gtktreeview.c:733
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:739
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Ampliadors de sagnat"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtktreeview.c:740
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Fes els descompressors sagnats"
+msgstr "Fes els expansors sagnats"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila parell"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila imparell"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:754
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Si es mostra la columna"
 
-#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 ../gtk/gtkwindow.c:456
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
 msgid "Resizable"
-msgstr "Reajustable"
+msgstr "Redimensionable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La columna és usuari-reajustable"
+msgstr "La columna és usuari-redimensionable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Amplada actual de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
 
-#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Amplada fixada"
+msgstr "Amplada fixa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Amplada fixada actual de la columna"
+msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Amplada mínima"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Amplada màxima"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+# FIXME (josep)
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "La columna obté una porció de l'amplada extra assignada al giny"
 
-#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Clickable"
-msgstr "Cliquejable"
+msgstr "Clicable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Quan la capçalera pot ésser clicada"
+msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
 
-#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Widget"
 msgstr "Giny"
 
-#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineació"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador d'ordenació"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordre d'ordenació"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
+msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:236
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:238
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:237
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:239
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtkviewport.c:138
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició horitzontal per a "
+"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició horitzontal per a "
 "aquesta subàrea"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtkviewport.c:146
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -4660,11 +4672,10 @@ msgstr ""
 "El GtkAdjustment que determnina els valors de la posició vertical per a "
 "aquesta subàrea"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
 
-#
 #: ../gtk/gtkwidget.c:410
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom del giny"
@@ -4685,7 +4696,6 @@ msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
 msgid "Width request"
 msgstr "Petició d'amplada"
 
-#
 #: ../gtk/gtkwidget.c:426
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
@@ -4768,7 +4778,7 @@ msgstr "Rep per defecte"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Si és VERITAT, el giny rebrà l'acció per defecte quan es focalitza"
+msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
 msgid "Composite child"
@@ -4778,7 +4788,6 @@ msgstr "Fill composat"
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no"
 
-#
 #: ../gtk/gtkwidget.c:513
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
@@ -4805,15 +4814,18 @@ msgstr "Events d'extensió"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'events aconseguirà aquest giny"
+msgstr ""
+"La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà aquest giny"
 
+# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
+#   giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
 msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "No «show_all»"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
 msgid "Interior Focus"
@@ -4831,10 +4843,12 @@ msgstr "Amplada de línia del focus"
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
 
+# FIXME traç (josep)
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1431
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
 
+# FIXME
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1432
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
@@ -4875,40 +4889,35 @@ msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
 
-#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:414
+#: ../gtk/gtkwindow.c:418
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipus de finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkwindow.c:419
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipus de finestra"
 
-#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkwindow.c:427
 msgid "Window Title"
 msgstr "Títol de finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:424
+#: ../gtk/gtkwindow.c:428
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El títol de finestra"
 
-#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:431
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:435
 msgid "Window Role"
-msgstr "Títol de finestra"
+msgstr "Rol de la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:436
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
 
-#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkwindow.c:443
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permet encongir"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkwindow.c:445
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4917,25 +4926,25 @@ msgstr ""
 "Si és CERT, la finestra no té una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el 99% "
 "del temps una mala idea"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkwindow.c:452
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permet creixement"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:449
+#: ../gtk/gtkwindow.c:453
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seva mida "
 "mínima"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkwindow.c:461
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:468
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:469
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4943,77 +4952,76 @@ msgstr ""
 "Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre aquesta "
 "estigui oberta)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkwindow.c:476
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posició de la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posició inicial de la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:485
 msgid "Default Width"
 msgstr "Amplada per defecte"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:491
+#: ../gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Default Height"
-msgstr "Alçada per defecte"
+msgstr "Alçària per defecte"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkwindow.c:496
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
+"L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
 "la finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:501
+#: ../gtk/gtkwindow.c:505
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destrueix amb el pare"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:502
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkwindow.c:513
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:510
+#: ../gtk/gtkwindow.c:514
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icona per a aquesta finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:526
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Icona per a aquesta finestra"
+msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:541
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Is Active"
 msgstr "Està activa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:542
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focus al nivell superior"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:550
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:557
+#: ../gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Type hint"
 msgstr "Tecleja pista"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -5021,59 +5029,57 @@ msgstr ""
 "Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
 "i com tractar-la."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:566
+#: ../gtk/gtkwindow.c:570
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Omet la barra de tasques"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
+msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Omet el paginador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:575
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Accept focus"
-msgstr "És focus"
+msgstr "Accepta el focus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:590
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 #, fuzzy
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focus al nivell superior"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 #, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr ""
+"És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:619
+# NOTE: the window (josep)
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Decorada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "És VERITAT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
+msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Gravetat"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:636
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:640
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "El tipus de finestra"
+msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
 
 #  ID
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330